Во-первых, хангуль – это не монгольский хорек и не разновидность швуля. Это самоназвание корейского алфавита. Для тех, кто не знает, поясняю: корейские иероглифы - это вовсе не иероглифы, а просто отдельные буковки, которые записываются не в строчку, а квадратиками – целый слог в одном квадратике.
Так вот на конкурирующем сайте есть забавное сравнение: буквы напоминают следы пьяного цыпленка, который наступил в чернила.
На самом деле алфавит очень логичный и легко запоминается. Сделан он был одним корейским императором, который такое же “наше все”, как и Петр Перый. И сделан с умом. Единственная проблема, что в корейском очень много заимствований из китайского, а звуков в китайком гораздо больше, чем возможных сочетаний букв хангуля. Поэтому в корейском есть много слов которые пишутся одинаково, но смысл разный.
А еще многие слова можно сказать по-корейски и по-китайски. Например, для того, чтобы сказать, что я купил что-то, используется корейское слово, но в объявлениях используется корейское написание китайского иероглифа. При этом “покупаю” и “продаю” записываются одинаково….
Кажется, у меня будет много проблем с этим языком.
